Разница № 0. Назидание и назидательность

Wednesday, September 17th, 2008

Всевышний сотворил этот мир причинным. Причина — следствие, толчок — изменение. Так мы проходим через испытания этого мира.

Дождливый фаджр

Thursday, September 11th, 2008

Утром сегодня, помолившись, мы опять легли. Я, засыпая, заоконный слушал дождь —

Форум о переводе и иностранных словах в русском тексте

Wednesday, May 21st, 2008

Открыт форум «Иностранные слова в русском тексте». На форуме, если будет на то воля Всевышнего Аллаха, будут размещаться сообщения по следующим темам: лингвистика (законы русского языка); литературоведение (история и теория литературы, перевод); иностранные слова в русском тексте.

Переводы некоторых оборотов в Священном Коране. Оборот первый

Wednesday, May 21st, 2008

Конструкций, которые повторяются в Коране многократно, довольно много. Некоторые из этих конструкций при переводе «в лоб», «прямо как есть» дают фразы… скажем так, непривычные русскому уху. …يا أيها الذين Трудность: частица обращения подразумевает второе лицо, а относительное местоимение — третье лицо.

О принципах перевода Священного Писания

Wednesday, May 21st, 2008

Согласно теории перевода, для перевода любого текста нужно 1) знать язык-источник, 2) владеть языком-приёмником, 3) разбираться в теме. (Это, конечно, азы, но повторить их необходимо, дабы избежать дискуссий об утверждениях вроде «если по переводу видна грамматическая структура оригинала, то это хороший перевод, а если не видна, то плохой». Подобные утверждения — вне филологии.) Достаточно ли этого для перевода ...